מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 Alexandra Tolmatschowa

קישור 12.04.2011 2:12 
:נושא ההודעה breiter goldener Ring; kleines Tattoo общ.
Пожалуйста, помогите перевести ein breiter goldener Ring и ein kleines Tattoo

Словосочетания встречаются в контексте словесного портрета мужчины, руководителя немаленького ранга в следующем предложении: "Seine rechte Hand zieren ein breiter goldener Ring und ein kleines Tattoo."

Более полный фрагмент:
"Ein Mann mit grauem kurzem Haar, tiefliegenden kleinen Augen, bei dem das Lächeln nie ganz aus dem Gesicht verschwindet. Seine rechte Hand zieren ein breiter goldener Ring und ein kleines Tattoo."

Мой вариант:
"Это седоволосый мужчина с короткой стрижкой и глубоко посаженными маленькими глазами, с лица которого ни на минуту/ни на миг не сходит улыбка. Его правую руку украшают широкое обручальное кольцо и небольшая татуировка"

Или:
"<...> На его правой руке - широкое золотое кольцо и маленькая татуировка."

"широкое обручальное кольцо" или "широкое золотое"?

м.б. можно сказать "массивное"?

и татуировка "небольшая" или "маленькая"?

Спасибо заранее

 Queerguy מַנחֶה

קישור 12.04.2011 3:56 
вар.:
небольшая татуировка
татуировка небольшого размера
небольшого размера татуировка/тату

а широкое золотое кольцо всегда обручальное?

 marinik

קישור 12.04.2011 6:02 
я конечно не редактор, но на мой глаз
мужчина с короткими, седыми волосами/с коротко стриженными седыми волосами
с которого никогда не исчезает улыбка
широкое золотое кольцо
небольшая татуировка

м.б. можно сказать "массивное"? откуда "массивное"?
...и татуировка "небольшая" или "маленькая"? Alexandra, не усложняйте...

 Alexandra Tolmatschowa

קישור 12.04.2011 7:43 
Queerguy, marinik, большое спасибо! :-))

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 8:38 
Попытка словесного портрета :-)
Седой, коротко остриженный мужчина с глубоко посаженными глазками и неисчезающей тенью улыбки на лице. На правой руке - широкое золотое кольцо и небольшая татуировка.

 vittoria

קישור 12.04.2011 8:41 
коротко остриженный (как скитник) предлагаю заменить на коротко стриженный

 Queerguy מַנחֶה

קישור 12.04.2011 8:42 
так и напрашивается: the shadow of your smile :)

 Queerguy מַנחֶה

קישור 12.04.2011 8:43 
**неисчезающей тенью улыбки** - слишком романтично :)

тем более: "Человек, имеющий маленькие, глубоко посаженные глазки, скорее всего, окажется завистливым и имеющим недалекий ум."

 vittoria

קישור 12.04.2011 8:43 
вопрос всем:
блуждающая улыбка для Вас имеет отрицательный подтекст ?

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 8:44 
Вика, хотелось намекнуть не столько на монащество, сколько на уголовщину :-)

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 8:47 
"ты зачем ему губу разбил и зуб выбил?" "а пусть не лыбится" :-)

 bancroft+

קישור 12.04.2011 8:48 
Губы постоянно растянуты в улыбке

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 8:50 
Гуинплен? :-)

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 8:51 
хотя нет, у того губ не было :-)

 bancroft+

קישור 12.04.2011 8:51 
Блуждающая улыбка: почему отрицательный подтекст? Думает человек о чём-то приятном про себя (über sich bzw. vor sich hin).

 bancroft+

קישור 12.04.2011 8:54 
Гуинплен vs. Чеширский кот :)

 _MarS_

קישור 12.04.2011 9:01 
С короткой стрижкой звучит все же гламурнее, чем стрижеНый :).
Сразу возникает перед глазами человеческий образ, а не газон.

 bancroft+

קישור 12.04.2011 9:02 
А Вы уверены, что здесь криминал? Татуировка у него могла остаться из флотской молодости.
...bei dem das Lächeln nie ganz aus dem Gesicht verschwindet: может, человек юморной?

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 9:06 
короткая стрижка, tiefliegende kleine Augen плюс перстень и татуировка - ой, нехороший человек... :-)

 _MarS_

קישור 12.04.2011 9:08 
Джентельмен удачи :)))

 bancroft+

קישור 12.04.2011 9:11 
дженТЛьмен.

 Erdferkel

קישור 12.04.2011 9:22 
искала фотку этого Владимира Филиппова - нашла перевод статьи
http://www.irkutsker-deutsche-zeitung.ru/ru/2011/02/09/material-iz-kotorogo-delaut-yellulozu/
АТ, уже разместили?

 vittoria

קישור 12.04.2011 9:48 
если бы у него золотая цепь на бычьей шее была, да бритый загривок в складках, тогда можно было бы и про криминальное прошлое подумать :)))

 vittoria

קישור 12.04.2011 9:53 
bancroft+,
а Вы бы в данном контексте взяли блуждающую улыбку?

 bancroft+

קישור 12.04.2011 10:11 
Не уверен :)
"Но я ведь тоже не идеал" (ц)

 Alexandra Tolmatschowa

קישור 12.04.2011 11:38 
Erdferkel,
Watson, you can see everything! (c)
нет, ещё не разместили :-) вот сдам корректуру der überarbeiteten Fassung, Диана сама решит

всем большое спасибо!

 vittoria

קישור 12.04.2011 11:51 
мужчиной с волосами и глазами навеяло:
из объявления:
Твои белокурые волосы и красное пальто - все, что у меня осталось. Прошу откликнуться. Игорь

 vittoria

קישור 12.04.2011 11:56 
**С короткой стрижкой звучит все же гламурнее, чем стрижеНый **
голубчик, посмотри правила, прежде чем исправления вносить

 _MarS_

קישור 12.04.2011 12:30 
Schätzchen, посмотри, что трактует Лингво экс 3:
стрижеНый I Тот, у кого коротко подстрижеНы волосы. II 1. Подвергшийся стрижке (о волосах) .
2. Имеющий коротко подстрижеННые ВОЛОСЫ (о человеке) .

 _MarS_

קישור 12.04.2011 12:37 

 vittoria

קישור 12.04.2011 12:37 
ты не видишь разницы между *стриженый* и *коротко стриженный* .
поэтому далее рассуждать с тобой на эту тему нет никакого смысла.

 _MarS_

קישור 12.04.2011 12:54 
Разницу я понимаю. Я не понимаю, почему ты пишешь через два "н". Наверное, я правда большой дурак и тупица.

 vittoria

קישור 12.04.2011 13:01 
ну, правило такое есть в русском.
Розенталь:

В отглагольных прилагательных, образованных от бесприставочных глаголов несовершенного вида, пишется одно н, например: правленый, вяленый, жареный, варёный, мочёный, кипячёный, глаженый, кованый, кошеный, СТРИЖЕНЫЙ, стираный, ломаный, мощёный, плетёный, гружёный, плавленый, мороженый, а также раненый (хотя образовано от двувидового глагола ранить).

Примечание 1. Вышеприведенные отглагольные прилагательные при наличии зависимых слов переходят в разряд причастий и пишутся с двумя н, например: мощенные булыжником улицы, груженные лесом вагоны, раненный в ногу боец, стриженный парикмахером мальчик.

http://www.evartist.narod.ru/text1/34.htm

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=�������+����������&all=x

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר